शुक्रवार, २४ एप्रिल, २०१५

जीवाश्म




मी नक्कीच विसरलोय    
असे  वाटत असेल तुला    
मग पांघरुनी मनावर
असशील तू जन्म घेतला

असेच सारे समज तुझे
हवेत सखी वाढायला
नवे गांव नवा रस्ता
हवा पुन्हा चालायला 

काही काही जनावर
फार द्वाड असतात
मेले तरी खोलवर ते
अश्मी होवून राहतात

तसाच काहीसा आहे मी
उकरले की दिसणार
पण असे जड जीवाश्म
त्याने काय फरक पडणार

तसा अर्थ काहीच नाही  
कुठल्याही पाषाणाला
कळणाऱ्याला कळला तर
वा जाई पायी लाथाडला
   
बाकी सरो गोष्ट माझी
फक्त उरो तुझे नाव
या माझ्या असण्यालाही
विसरून जावो सारा गाव


विक्रांत प्रभाकर
http://kavitesathikavita.blogspot.in/




बुधवार, २२ एप्रिल, २०१५

Eshan translated one of my poem













Eshan my son who is in 7 std translated one of my poem in English .




There is nothing to write
But still I am writing
There are no songs in my mind
But still I am singing
Trees leave flowers and birds
With no reason I am observing
River mountain sky and stars
I am experiencing …
That I am one of them

Poet Dr.Vikrant Tikone
Translated by Eshan Tikone

रिक्तत्ता

रिक्तत्ता ******* क्षणा क्षणाने कळल्या वाचूनी आयुष्य येते ऋतू घेवूनी  हसवून रडवून चोरपावलांनी रंग खेळूनी जाते उलटुनी  काय कमावल...